删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

2012湖南师范大学MTI复习经验之翻译硕士英语

湖南师范大学 考研网/2015-12-12


  这门100,本人76,不高。去年特别希望有人每门科都有经验文,今年感谢论坛,感谢论坛上学长学姐的经验贴。这期间摸索了很久,弯路也走了不少,由于师大没有指定书,什么有用就看什么。顶着眼镜写了1个多小时,希望对2013的大家有用。

  打算每门科都写篇经验文。虽然是英语教育专业,但是在下不才,专四都是低空飘过,考研时期的努力是整个大学最认真的时刻。各位者不屑的请绕道。

  1、单选。绝对体现了往年真题的价值。结合师大和湖大的真题看,记得从12月起就专心研究真题的单选,结果湖大的几道题都有出现。湖大的真题数量有几题,因为我把湖大学硕的真题卷也借来看了。事实证明,研友之间的交流很重要。谢谢考湖大外院的一研友。

  2、填空题。有几题就是师大往年真题中阅读的原文,所以,真题真的很有研究的价值。个人觉得这题高考的语法知识足矣,若担心今年题目难度加大的,可以借鉴一下专四的语法。我在考前也把2012冲击波专四的语法单项训练做了一遍。语法方面比较薄弱的筒子,推荐上海外国语教育出版社的《英语句型大全》。

  3、阅读。事实上,这阅读比专八的要简单,虽说有选择,有问答,但是问答都不难。高口有阅读题就是专门的问答。几个第一题都是名词释义,有一个IPO的中文意义,释义fossil fuel,都是比较基础的。问答有些原话稍微paraphrase一下就行。阅读我是按照专八的阅读来训练的,开始练过淘金高阶的《阅读120篇》,因为这本本人认为比星火的阅读100要简单,然后进阶到星火的《阅读100》,最后为了练习速度,也看了上海交通大学出的针对上海高级口译的《阅读300题》,因为这本上面有问答题,可以拿来练习,但是无论词汇和句型理解上都增加了难度。阅读的重要性,英专的筒子都知道,所以我每天都坚持练习4篇。起初,对于星火的阅读很痛苦,每次都要错7个左右,错得多的有10个。书做了一半还是这样,后来想想这样下去不是办法,冷静下来把自己为什么错的原因写在错的多的那篇阅读上面。终于在阅读量和专注度提高的情况下,有了转机,只错了4个。立马把经验写在书上。提醒之后的自己。坚持下来,在11月的时候渐渐有了明显提高,能hold住阅读了。准备专八的时候最不担心的就是阅读。这里要说的是,如果你也是我这种注意力容易分散的人,那专注冷静真的很重要!开始做阅读了就什么都不要想了,还有必须掐时间,4篇半个小时。

  4、作文。提到作文,大家都是想的背记。我要加一点,摘抄。准备个本子专门来摘抄吧,把写的好的句子和文章抄在上面然后每天没事看两眼,为作文和翻译做好贮备。记住,宁愿抄得少,也要记得牢!到时候你记不全文章,但是句型是万能的。熟能生巧,对你做阅读也是有百利无一害。。至于背什么,我刚刚开始看别人的经验贴都是按照专八的准备,就买了星火专八的一本必背的作文书,后来发现不值得背,就把生活中的高频词如“山寨”“抄袭”熟悉了下,论点看了下。真正对我有作用的是《新概念三》,由于之前学过,拿来复习啊背啊都不会增加负担。每篇的句型都值得背。不仅对写作有用,对翻译也有帮助。

  买了真题后发现2011年的作文是“翻译中理论和实践的关系”这种题目,对于一个翻译理论涉足尚浅的人来说真的就是一盆冷水,还要400字。在国庆过后才开始狂借这方面的理论书看,发现太泛,就自己出了几个代表性的题目,如“什么是翻译”“翻译的原则是什么(哪些主流译者提出过哪些原则)”“翻译的标准是什么”“什么样的译文才是好的译文”“什么样的译者才是合格的译者”“翻译的几个步骤”“翻译与社会发展的关系”等。专门用一个本子来记下平时看的理论书中对这类型写作有用的句子,考前一个月还专门背了下。如有本书的前言讲翻译步骤的,写的不错就记了下来。推荐我们学校的教材---连淑能编的《英译汉教程》,这本书值得认真反复看,第一章就是翻译的基本理论知识,还是英文的,所以对于英语写作也有帮助。在看了一定量的理论后,开始写这篇真题作文,就不难了。但是今年的作文题是乔布斯的一句话,stay hungry,stay foolish 。多亏了平时积累,观点中的insatiable curiosity和Robert Stevenson写的El Dorado主题差不多。

  
  ※ 来源:考研论坛

相关话题/湖南师范大学