导航
个人简介
学习经历
工作经历
研究方向
主要论文
主要著作
承担课题
个人信息
姓名: 廖开洪
部门: 外国语学院
直属机构: 翻译学院
性别: 男
--> 职务:
职称: 教授
学位:
毕业院校:
联系电话:
电子邮箱:
办公地址:
通讯地址:
邮编:
传真:
荣誉奖励:
联系方式
个人简介
学历:湘潭大学外语系英语语言文学本科,北京航空航天大学外语系外国语言学及应用语言学硕士(师从高远教授),广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心博士(师从何自然教授)。
研究方向:语用学与话语分析,外语教学。主要从语言语用、语用含意推导、语用翻译、英汉语篇语用对比、语用教学等视角进行实证研究。先后发表20余篇论文于《中国翻译》,《中国外语》,《外语学刊》,《外语教学》,《外语与外语教学》,《语言与翻译》,《山东外语教学》,《TheLinguistList》等外国语类核心期刊和社会科学类核心期刊。
主要论文:“英汉说明文段落划分差异研究”,“试析英汉说明文段落划分的相同性”,“汉英语篇主题与段落结构模式的比较研究”,“刻意含混与语用行为”,“刻意含混话语理解的认知语用视角”,“含混研究的现状、问题与展望”,“会话含义学说的哲学逻辑思考”,“会话含义推导中的非单调逻辑属性”,“含意推导与话语构建的意向性”,“文化语境顺应与翻译策略”,“文化语境顺应对翻译中词义选择的制约”等等。参加撰写学术专著一本,编写词典、教材各一部。
担任过大学英语、综合英语、高级英语、口译、商务英语、研究生英语等课程的教学工作;教学优秀,荣获暨南大学“十佳授课教师”称号,暨南大学“教书育人”优秀教师奖。