删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

暨南大学文学院黄汉平

暨南大学 /2011-07-25

黄汉平

一、基本情况:
男,1963年7月出生,广东揭西人。主要学习与工作经历:1981.9-1985.6 中山大学中文系 汉语言文学本科,获学士学位; 1985.9-1988.6 暨南大学中文系 世界文学专业,获硕士学位; 2001.9-2004.6 暨南大学中文系 文艺学专业,获博士学位。 1988年6月研究生毕业后留校,在暨南大学中文系外国文学教研室工作至今。现为暨南大学中文系教授,博士生导师。研究方向为比较文学与世界文学,翻译研究。


二、教学情况:
讲授的主要课程:《外国文学史》、《圣经文学导读》、《外国文学名著导读》、《欧美文学专题研究》、《专业英语》、《20世纪西方文学》、《西方文论》等。发表的教学论文有:基于网络协作的教学模式的初步探索,载《暨南高教研究》2005年第1期;圣经文学导读选修课教学研究,载《外国文学史精品课程研究》(广东人民出版社,2007)。 出版的教学成果有:主编《外国文学阅读与欣赏》(天津人民出版社,1994);主讲《外国文学名著导读》(CD-ROM,北京伯通电子出版社,2003);编著《外国文学名著导读》(暨南大学出版社,2005)


三、学术研究:
主持学术研究课题:
国务院侨办人文社科基金项目《海外华人作家的文化身份与翻译中的文化身份塑造》(项目批准号:04 GQBYB004)
广东省哲学社会科学“十五”规划项目《拉康与后现代文化批评》(2005,项目批准号:05K-05)
出版的主要论(译)著:
专著《拉康与后现代文化批评》(中国社会科学出版社,2006)
编译《圣诞颂歌——圣诞故事精选(英汉对照)》(河南文艺出版社,2004)
译著《世界最著名短篇小说(欧美卷)》(哈尔滨出版社,2005)
编译《世界最优美民间故事》(暨南大学出版社,2006)
近年来发表的主要论文:
翻译即延异——德里达的翻译哲学,载《翻译季刊》(香港),2002年冬季号。
文学翻译中“删节原作”和“增补原作”现象的文化透视——兼论钱锺书《林纾的翻译》,载《中国翻译》2003年第4期。
路加的叙述策略,载《圣经与文学阐释》,人民文学出版社,2003年。
拉康与弗洛伊德主义,载《外国文学研究》2003年第1期。
从追寻伊甸园所想到的——兼谈生态批评的当代意义,载《当代文坛》2004年第1期。
德里达的解构翻译理论初探,载《学术研究》,2004年第6期。
拉康与后现代文化批评,载《暨南学报》,2005年第4期。
透视"达·芬奇密码现象",载《外国文学》,2006年第4期
叙事学视角:圣经文学研究的新拓展——兼评《〈圣经〉的文学阐释》与《圣经叙事艺术研究》,载《基督教文化评论》(香港),2006年秋季号。
华裔美国文学中的母亲形象与中国情结,载《思想文综》第10辑,暨南大学出版社,2007年。
以诗证史:青年海涅爱情诗中的心史,载《名作欣赏》2007年第10期。

 

四、主要学术奖励:
1994年获广东省“第五届优秀社会科学研究成果”(论文类)二等奖
1999年获“广东外国文学学会第一届(1990—1999年)优秀科研成果奖”
2003年获“‘新世纪杯’第二届广东文化传播优秀论文”二等奖

 


五、主要学术兼职:
广东省外国文学学会副会长兼秘书长


六、联系方式:
电邮:thuanghp@jnu.edu.cn

相关话题/文学院 教授