删除或更新信息,请邮件至freekaoyan#163.com(#换成@)

清华大学中国语言文学系研究生导师简介-刘禾(Lydia H. Liu)

清华大学 免费考研网/2013-06-12



姓  名:刘禾(LydiaH.Liu)

性  别:女
籍  贯:四川泸州
邮  箱:lydialiu@mail.tsinghua.edu.cn

研究室:



 研究方向:比较文学、文艺理论、近现代思想史

 主要经历:曾就读于西北师范大学、山东大学、和美国哈佛大学。1990年获得哈佛大学比较文学博士,先后执教于美国柏克利加州大学、密西根大学和哥伦比亚大学。现任职位是哥伦比亚大学终身人文讲席教授及清华大学中文系的双聘教授。曾获奖项包括美国古根海姆(GuggenheimFellowship)大奖、以及美国人文研究所(NationalHumanitiesCenter)年度奖和柏林高等研究所(WissenschaftskollegzuBerlin)年度奖。目前担任AdvisoryCommitteeofthejournalPMLA;AdvisoryBoardofWritingTechnologies,UK;ExecutiveCommitteeoftheDivisionforComparativeStudiesin18th-CenturyLiteratureattheModernLanguagesAssociation;EditorialBoardofthejournalpositions:eastasiaculturescritique;EditorialBoardofModernChineseLiteratureandCulture等。

 主要著作:英文专著及编著:
•TheClashofEmpires:TheInventionofChinainModernWorldMaking.HarvardUniversityPress,2004.
•WritingandMaterialityinChina.Co-editedwithJudithZeilin.Cambridge:HarvardUniversityAsiaCenter,2003.
•TokensofExchange:TheProblemofTranslationinGlobalCirculations.Editedvolume.DukeUniversityPress,1999.456pages.
•TranslingualPractice:Literature,NationalCulture,andTranslatedModernity—China1900—1937.Stanford:StanfordUniversityPress,1995.
•OntheRuseofWriting:DigitalMediaandtheFutureoftheUnconscious.ForthcomingfromtheUniversityofChicagoPress
中文著作及中译本:
•《帝国的话语政治》(此书为TheClashofEmpires的中译本)北京:三联书店,2009
•《持灯的使者》(主编)香港:牛津大学出版社,2002;南宁:广西师范大学出版社(简体字版),2009
•《跨语际实践》(此书为TranslingualPractice的中译本)北京:三联书店,2002
•《语际书写:现代思想史写作批判纲要》香港天地出版社,1997;上海三联(简体字版),1999.
 主要论文:“TheNon-Book,orthePlayoftheSign”inKatherineSpears,ed.Tianshu:PassagesintheMakingofaBook.London:BernardQuaritchLtd.,2009.
“LifeasForm:HowBiomimesisEncounteredBuddhisminLuXun,”JournalofAsianStudies,February2009.
“Writing,”inW.J.T.MitchellandMarkHansen,eds.,CriticalTermsforMediaStudies,forthcomingfromtheUniversityofChicagoPress.
“Injury:IncriminatingWordsandImperialPower,”inAnnaTsingandCarolGluck,eds.,WordsinMotion,forthcomingfromDukeUniversityPress.
“Post-phoneticWritingandNewMedia,”WritingTechnologies(onlinejournal)no.1(Spring2007)http://www.ntu.ac.uk/writing_technologies/Back_issues/Vol_1/Lui/50549gp.html
“iSpace:PrintedEnglishAfterJoyce,Shannon,andDerrida,”CriticalInquiry32(Spring2006):516-550.
“Barbarian”inShockandAwe:WaronWords,editedbyBregjevanEekelenetal.SantaCruz:InstituteforAdvancedFeministResearch,September2004.
“Introductiontothe2003Edition”ofArthurH.Smith,ChineseCharacteristics.Norwalk,Connecticut:EastBridge,2003.
“DesireandSovereignThinking”inJonathanCullerandPhengCheaheds.,GroundsofComparison:AroundtheWorkofBenedictAnderson.NewYork:Routledge,2003,pp.191-224.
“RobinsonCrusoe’sEarthenwarePot:Science,Aesthetics,andtheMetaphysicsofTruePorcelain.”InNoahHeringmaned.,RomanticScience:TheLiteraryFormsofNaturalHistory.Albany:StateUniversityofNewYork,2003,pp.139-171.
“AFolksongImmortalandOfficialPopularCultureinTwentieth-CenturyChina.”InZeitlinandLiu,eds.,WritingandMaterialityinChina:EssaysinHonorofPatrickHanan.Cambridge:HarvardUniversityAsiaCenter,2003,pp.553-609.
“TheProblemofLanguageinCross-CulturalStudies.”(ReprintofChapterOneofthebookTranslingualPractice).InHwaYolYung,ed.ComparativePoliticalCultureintheAgeofGlobalization.Boulder:LexingtonBooks,2002.
“TheTranslator’sTurn:TheBirthoftheModernChineseLanguageandFiction.”InVictorH.Mair,ed.TheColumbiaHistoryofChineseLiterature.NewYork:ColumbiaUniversityPress,2001.Pp.1055-1066.
“TheDesirefortheSovereignandtheLogicofReciprocityintheFamilyofNations,”Diacritics29.4(Winter1999):150-177.
“RobinsonCrusoe’sEarthenwarePot,”CriticalInquiry,25.4(Summer1999):pp.728-757.(TranslationsinChineseandJapanesewerepublishedin2003and2006respectively.)
“BeijingSojournersinNewYork:PostsocialismandtheQuestionofIdeologyinGlobalMediaCulture.”positions:eastasiaculturescritique.7.3(Winter1999):pp.763-797.




相关话题/导师 文学