科目I: 英语翻译基础 代 码:357
一、考试性质
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到了进入MIT学习阶段的水平。
二、考试形式与试卷结构
1. 答卷方式:闭卷、笔试
2. 答卷时间:180分钟
3. 题型比例:满分150分,英汉词语翻译(术语、缩略词或专有名词等占20%)和英汉篇章翻译(占80%)
三、考查要点
1. 要求应试者具备一定中外文化,以及政治、经济、法律和科技等方面的背景知识;
2. 要求应试者具备扎实的英汉两种语言的基本功;
3. 要求应试者具备较强的英汉/汉英转换能力。
4. 译文忠实原文,无明显误译、漏译,无明显语法错误;译文通顺,用词正确、表达基本无误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
四、参考资料
全国翻译硕士专业学位教育指导委员会, 翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南, 北京:外语教学与研究出版社, 2008.
科目II:汉语写作与百科知识 代 码:448
一、考试性质
本课程考试是全日制翻译硕士专业学位研究生入学资格考试之专业基础课测试,是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。注重考察考生是否具备一定的中外文化、政治、经济、法律等方面的背景知识,并且是否具有较扎实的现代汉语基本功和较强的现代汉语写作能力。
二、考试形式与试卷结构
1. 答卷方式:闭卷、笔试
2. 答卷时间:180分钟
3. 题型比例:满分150分,百科知识选择题及名词解释(30%),应用文写作一篇(30%),命题作文一篇(40%)。
三、考查要点
1. 中外文化、国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理知识
2. 应用文写作,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。
3. 现代汉语短文写作,体裁包括说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。
四、参考资料
全国翻译硕士专业学位教育指导委员会, 翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南, 北京:外语教学与研究出版社, 2008.
科目III:翻译硕士英语 代 码:211
一、考试性质
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。
二、考试形式与试卷结构
1. 答卷方式:闭卷、笔试
2. 答卷时间:180分钟
3. 题型比例:满分100分,词汇和语法30%;阅读40%;写作30%。
三、考查要点
1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6,000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范及知识。
3. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。
四、参考资料
全国翻译硕士专业学位教育指导委员会, 翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南, 北京:外语教学与研究出版社, 2008.