2013-09-21
翟红梅
通讯地址:241003 安徽省芜湖市花津南路 安徽师范大学外国语学院
E-mail:ingazhai@mail.ahnu.edu.cn
所受教育:
学士 (1995年)安徽师范大学
硕士 (2005年)安徽师范大学
职称职位:
1995年—2000年 安徽师范大学 助教
2000年—2009年 安徽师范大学 讲师
2009年— 安徽师范大学 副教授
2010年-至今安徽师范大学翻译硕士导师
科研项目:
1.安徽省教育厅项目:“五四”时期外国戏剧译介的主体性研究,2011sk076, 参研,在研。
2.安徽师范大学项目培育项目:林语堂中国经典作品英译研究,2010xmpy009,主持,在研。
3.安徽省教育厅项目:风韵译——郭沫若的英汉诗歌翻译思想研究, 2010sk116,参研,在研。
4.国家社科基金项目:明清之际在华耶稣会士的西方人文社会科学译著研究,08CYY004,参研,在研。
5.安徽师范大学青年项目:从解释学阐释五四时期的文学翻译,2008xqn36,参研,已结项。
6.安徽师范大学教研项目:英语阅读教材建设与教法创新,XJXM200715,主持,已结项。
7.安徽省教育厅项目:林语堂英译《浮生六记》研究,2006jqw034,主持,已结项。
8.安徽师范大学青年项目:翻译适应选择论与林语堂英译《浮生六记》研究,2005xqn40,主持,已结项。
9.安徽师范大学精品课程:《英汉翻译》,2005,参研,已结项。
10.安徽师范大学青年项目:哲学诠释学与文学翻译研究,2004xqn32,参研,已结项。
11.安徽师范大学青年项目:林语堂翻译思想研究,2003xqn21,主持,已结项。
研究领域:
翻译理论与实践
英汉对比
讲授课程:
1.综合英语
2.英语阅读
3.英汉翻译
4.英汉对比与翻译
获奖情况:
2006年安徽师范大学“工会工作积极分子”
2005年安徽师范大学优秀教学成果奖(主持人)
2004 - 2005学年度安徽师范大学“优秀研究生”
2001年安徽师范大学“优秀共产党员”
发表论文:
1.戏剧的二元性与戏剧翻译,《中国戏剧》, 2009(3),独撰。
2.翻译适应选择论与林语堂英译《浮生六记》,《外语学刊》, 2009(2),第一作者。
3.林语堂《浮生六记》英译研究述评,《安徽工业大学学报》, 2006(5),第一作者。
4.译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》,《安徽师范大学学报》, 2005(1),第一作者。
5.论译语文化与文本选择,《安徽师范大学学报》, 2000(4),第二作者。
6.英汉翻译中的转换手段——引申译法,《安徽师范大学学报》, 2000(2),独撰。
专著和教材:
1.《华尔街顶级证券分析师的忏悔:美国股市“内幕信息”及腐败》(合译), 南京:译林出版社,2007。
*如果发现导师信息存在错误或者偏差,欢迎随时与我们联系,以便进行更新完善。联系方式>>